Collin Jackson, Jennifer Guest, John Delury

Japanese Skit

October 3, 2003

 

Part A

デ:はじめまして。昨日(となり)引越(ひっこ)しして来たんですね。

ゲ:そうです。ゲストでございます。

デ:どうぞよろしく。(ぼく)は、デルレです。このビルはさいこうだと思いますよ。

ゲ:そうですか。いいでしょうね。私は、本を書くのが仕事だから、家によくいます。(しず)かな所がぜったいに必要(ひつよう)なんです。

デ:そうなると、ここは本当にいい所です。ぜんぜんうるさくありません。(じつ)(ぼく)も家で仕事をしているんです。

ゲ:どんなお仕事ですか。

デ:あのう…音楽家(おんがくか)ですけど…じゃあ、時間がないので…

ゲ:じゃあ、また

デ:失礼します。

Part B

ジ:あ、ゲストさん。引越(ひっこし)しするアパートが決まったそうで、おめでとう。

ゲ:どうも。でも実は、(しず)かなところがよかったのに、本当はとてもうるさいのよ。

ジ:そう?そういう時はね、管理人(かんりにん)に電話するんだよ。

ゲ:管理人(かんりにん)に?ジャクソンさんが電話してみてくれない?

ジ:いやあ、これはやっぱり担当者(たんとうしゃ)のゲストさんが電話するべきだよ。

ゲ:ん。ジャクソンさんがそういうのなら、仕方がないね。

ジ:まあ、じじょうをよく説明(せつめい)すれば、納得(なっとく)してくれるよ。

ゲ:じゃあ。またね。

Part C

ゲ:もしもし。すみませんが、管理人(かんりにん)さんですか。

デ:はい。(ぼく)管理人(かんりにん)だけど…

ゲ:ああ、よかった…私はゲストと申します。どうぞよろしく。ちょっと文句(もんく)があるんですが…

デ:はい。何でしょう。

ゲ:ここに引越(ひっこ)ししたばかりですが、(となり)の人がとてもうるさくて…

デ:ゲストさん…ですか。あのう…失礼ですけど、その文句(もんく)については、何も出来ないんです。じゃあ…

ゲ:でも…

デルレさんは、電話を切って、うるさい音楽(おんがく)()けます